Начальные сведения о синтаксисе латинского языка

Употребление винительного падежа

Формы винительного падежа
название, кр объяснение лат русский
присоединяет прямое дополнение, полностью соотв русскому винительному падежу: hac feminam amo = "я люблю эту женщину" Probatos itaque semper lege итак всегда читай апробированных [авторов]
extensionis употр при прилаг длины, ширины, высоты: Fossae quinos pedes altae ducebuntur рыли рвы по пяти футов глубиною
duplex при глаголах называния, думания, чувствований: Marcum virum scio = "знаю, что Марк -- мужик" Quamvis non rectum, quod iuvat, rectum putes. как бы ни было это плохо, если оно помогает, считай [его] правым
exclamationis выделяемое восклицанием слово ставится в accusativus Quam miserum est, ubi consilium casu vincitur! как плох замысел, когда он побеждается случаем

Другие примеры

название, кр объяснение лат русский
Invidiam ferre aut fortis aut felix potest. переносить зависть может либо сильный, либо счастливый асс в обычном значении, то есть прямого дополнения fortis -- прилагательное мужского и женского рода, в среднем роде -- forte: fortis animus = ""крепкий дух", oratio fortis = "крутая речь", НО actum forte = "сильное деяние"; felix же во всех родах оканчивается одинакова vir felix = "счастливый мужик", mulier felix = "счастливая тетка", malum felix = "счастливый плод", по-русски чаще называемый "лимоном"
Alienam qui orat causam, se culpat reum кто выступает в судопроизводстве за другого, сам себя выставляет обвиняемым (если кого защищаешь, то ты сам таков и есть) acc duplex
Amici vitia si feras, facias tua. Если терпишь пороки друга, делаешь их своими acc duplex так называемый двойной винительный падеж: facias vitia tua = "делаешь пороки своими" в русском языке глагол+винительный+творительный, в латинском глагол+винительный+винительный
Crudelem medicum intemperans aeger facit. нетерпеливый больной делает из медика жестокого человека acc duplex так называемый двойной винительный падеж; в русском языке здесь первый падеж винительный, а второй творительный "делает (кого?) врача (чем, кем или каким?) жестоким", в латинском оба винительные facit crudelem medicum (а не "жестокого медика")
Cum ignoscis uni, gratos complures facis. (Cum inimico ignoscis, amicos gratos comparas.) извиняя одного -- делаешь благодарными многих acc duplex Cum многозначный союз = "когда (с причинным оттенком), если"
Dixeris maledicta cuncta, cum ingratum hominem dixeris. называя человека неблагодарным, ты навлекашь на него всеобщее оскорбление acc duplex условные предложения обычно вводятся союзом "если" (si), но иногда можно обойтись и без оного: "хочешь жить -- умей вертеться" (предполагается: "если ты хочешь.."); в латинском также такие есть, здесь как раз оно и встречается, имеется в виду, что "если ты будешь говорить с.., то .."
Irritare est calamitatem, cum te felicem vocas. если считаешь себя счастливым, то психовать -- есть несчастье acc duplex двойной винительный te (винит) felicem (винительный) vocas = "называешь себя (винит) счастливым (творительный)"
Ita amicum habeas, posse ut facile fieri hunc inimicum putes. так имей друга, чтобы считать, что он легко может быть врагом (друг другом, а табачок врозь) здесь мы имеем дело с оборотом вин+инфинитив, который по существу есть расширенный двойной винительный. amicus inimicus fit ("друг становится врагом") -- amicus inimicus fieri posset ("друг может стать врагом") -- putas amicum inimicum posse fieri ("ты считаешь, что друг может стать врагом"); putas -- putes = "считаешь -- считай" ita.. ut.. = "как.. так и.."
Male secum agit aeger, medicum qui heredem facit. плохо поступает с собой больной, когда назначает лекаря наследником acc duplex facio + 2-й вин = "делать кого-либо кем-либо": medicum heredem facit = "делать врача наследником"
Malitia, ut peior veniat, se simulat bonam. злоба, чтобы выходило еще хуже, косит под добро (себя маскирует добром) acc duplex simulat от simulo каждый переведет легко, и не ошибеться, латинское значение здесь во многом перешло в русский язык, разве лишь в латинском оно еще значит "быть похожим" безо всякой симуляции
Malum ne alienum feceris tuum gaudium! из чужого зла не делай себе радости acc duplex ne обычно = "чтобы не", но ne в начале предложения + сослагательное = "не + повелительное": ne feceris = "не делай", ne sutor supra crepidam iudicet = "да не судит башмашник сверх башмака" (crepida = "сапоги, башмаки, полуботинки, сандалии" -- обувь вообще)
Malus, bonum ubi se simulat, tunc est pessimus. еще хуже злыдень, когда симилирует себя добрым acc duplex почему malus в именительном, а bonus в винительном падеже? а потому что здесь имеет место оборот инфинитив + винительный: simulat se bonum esse
Non pote non sapere, qui se stultum intellegit. не может не быть мудрым, кто понимает себя глупым acc duplex se stultum [esse] intellegit = "он понимает, что он глуп" -- винительный+инф, ср.: stultus est = "он глуп", связка esse в этом обороте часто опускается
Patiens et fortis se ipsum felicem facit. терпеливый и сильный сами себя делают счастливыми acc duplex ipse -- возвартное местомение "сам": se ipsum = "сам себя"
Peccatum amici veluti tuum recte putes. нагрешение друга считай как бы твоим acc duplex veluti = vel = "либо": interpelatio civilis vel criminalis = "иск гражданский, либо по обвинению в преступлении"
Perenne coniugium animus, non corpus facit. долговечным союз делает дух, а не корпус acc duplex perennis = "длящийся круглы год", для латинян это уже "вечный"; perenne потому что coniugium = "союз" -- средний род, есть так называемые прилагательные 2-х окончаний: -is -- в мужском и женском родах, -e -- в среднем: perennis, perennis, perennne; brevis, brevis, breve; omnis, omnis, omne и т. д.
Quam malus est, culpam qui suam alterius facit. как плох тот, кто свою вину сваливает на другого acc duplex culpam qui suam alterius facit = qui suam culpam facit alterius culpam = "кто свою вину делает виной другого"
Qui ulcisci dubitat, improbos plures facit. кто сомневается в мщении, делает многих бесчестными двойной винительный падеж, который дает повод к двусмысленности: facit improbos plures можно понять, как "делает многих нечестных", хотя нужно "делает многих нечестными"; частнично понять, что здесь двойной винительный, а не просто винительный прилагательного и существительного, можно по тому, что прилагатетельное стоит перед существительным, а не после, как это свойственно латинскому
Quod senior loquitur, omnes consilium putant. то что говорит старший по званию, все воспринимают [это] как совет двойной винительный падеж: quod consilium putant = "то что считают (кем? чем?) советом"
Stultum facit fortuna, quem vult perdere. судьба делает глупцом того, кого хочет погубить acc duplex в русском: глагол "делает" + винительный ("кого") + творительный ("глупым") -- в латинском: глагол (facit) + винительный (quem) + винительный (stultum)
Voluntas impudicum, non corpus facit. сладострастие делает человека бессовестного, а не тело acc duplex сложность фразы в том, что опущено местоимение Voluntas eum impudicum facit = "сладстрастие делает его бессовестным"
Semper beatam se putat benignitas. сама себя счастливой считает щедрость на основе двойного винительного возник очень важный для латинского оборот, т. н. винительный+инфинитив: benignitas est beata = "щедрость прекрасна"; beatam se putat benignitas = "щедрость считает себя прекрасной". Этот оборот вводится после ряда глаголов: думания, считания, полагания, чувств, а также после некоторых оборотов, которые нелишне бы и запомнить (в данном случае это глагол putat = "считает, полагает"); подлежащее этого оборота ставится в винительный падеж (benignitas -- benignitatem = se), сказуемое в инфинитив (est -- esse, который в случае глагола sum опускается); поскольку в русском языке ничего подобного нет, то переводится такой оборот придаточным предложением; при переводе 1) вводится союз ("как" или "что"); 2) винительный оборота (se) превращается в подлежащее оборота ("она"), а 3) инфинитив в сказуемое ("есть") -- итого: щедрость считает, что она прекрасна вопрос о том, в какой форме переводит инфинитив, конечно, интересный; но не нужно забывать, что в латинском не один инфинитив, а целых 6
Se posse plus iratus, quam possit, putat. разгневанный считает, что он больше может, чем может (способен на большее, чем он в самом деле может) винительный+ инфинитив
Quam miserum auxilium est, ubi nocet, quod sustinet. как несчастна помощь, которая приностит вред, когда оказывается acc exclam почему quam, a не quem, если auxilium, то есть средний род, а не женский? а потому что quam здесь не местоимение "какой" (в соотв падеже и скл), а усилительная частица

Начальные сведения о синтаксисе латинского языка | Грамматика латинского языка