| Французский | Русский |
| L'unique travail des littérateurs allemands, ce fut de mettre à l'unisson les nouvelles idées françaises et leur vieille conscience philosophique | Вся работа немецких литераторов состояла исключительно в том, чтобы примирить новые французские идеи со своей старой философской совестью |
NB fut 3 л ед число прошедшее от глагола être
| Французский | Русский |
| Crillon lui répondit fortement: "Jeune homme, s'il me fût arrivé de témoigner la moindre faiblesse, je vous eusse poignardé." | Крийон ему ответил: "Молодой человек, если бы мне пришось показать хоть малейшую слабость, я бы вас заколол ножом" |
NB fut + причастие(e) 3 л ед число предпрошедшее
Глаголы в сложных временах спрягаемые с être
| Французский | Русский |
| Dès que le dîner fut fini, Chantal me prit par le bras | Как только обед кончился, Шанталь взял меня под руку |
NB fut + причастие(e) 3 л ед число прошедшее -- пассив
| Французский | Русский |
| Dès que le brigadier se fut retiré, je vis venir à moi une femme | Как только ефрейтор ушел, я увидел, что ко мне подходит какая-то женщина |
NB se fut + причастие(e) 3 л ед число предпрошедшее -- возвратный глагол
Другие примеры
| Французский | Русский |
| cette idée fut parfaitement consciente et réfléchie | это была вполне сознательная и обдуманная мысль |
Образование сложных глагольных форм