Французский | Русский |
Les distinctions d'âge et de sexe n'ont plus d'importance sociale pour la classe ouvrière | По отношению к рабочему классу различия пола и возраста более не имеют общественного значения |
NB ont 3 мн настоящее от глагола avoir
Французский | Русский |
Les Mystères de Paris ont appris à la bonne compagnie que chourin, voulait dire couteau | "Парижские тайны" научили порядочное общество, что chourin означает "нож" |
NB ont + причастие 3 мн Преднастоящее время (Passé composé)
Французский | Русский |
Ils causaient, formaient des projects, prenaient des mesures | Они разговаривали, строили планы, принимали меры |
NB формы глагола avoir являются окончаниями глагола всех лиц, кроме 3 мн: ai -- formai; as -- formas и т.д., НО ont -- formaient
Французский | Русский |
il conclut naturellement que les femmes partageront le sort commun de la socialisation | он, естественно, заключил (ложно), что женщины разделят общую судьбу социализации |
NB -ront -- окончание глаголов 3 л мн числа буд времени
Французский | Русский |
Dans la suite, elles ont été trouvées trop dures, et, par un esprit d'équité, on a cru devoir s'en écarter; mais ce remède était un nouveau mal | Подобные законы вскоре находили слишком суровыми, и из чувства справедливости их считали нужным обходить, но такое лекарство представляло собою новую болезнь |
NB ont + été + причастие(es) 3 мн Преднастоящее время (Passé composé) -- пассив
Французский | Русский |
NB ont + eu + причастие 3 мн преднастоящее в прошлом
Другие примеры
Французский | Русский |
Ils sont très inutiles à l'Etat, et leurs discours de cinquante ans n'ont pas un effet différent de celui qu'aurait pu produire un silence aussi long | Они совершенно бесполезны государству, и от их разговоров в течение пятидесяти лет, имеется не больше толку, чем вышло бы, если бы они столько же времени молчали |
les chevaux ont à manger | лошади должны кушать |
NB avoir + à + инфинитив = означает то, что следует сделать глаголом, стоящим в инфинитиве | |
Les prolétaires n'ont rien à sauvegarder qui leur appartienne, ils ont à détruire toute garantie privée | Пролетарии не имеют ничего, чтобы им следовало сохранять, они должны разрушить всякую частную гарантию |
NB не путать: оборот avoir + à + инфинитив и присоединение посредством à глагола как дополнения: n'ont rien à sauvegarder = "они не имеют ничего, требующего сохранения", "ничего для сохранения" | |
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées |
Без конца они посягают на мои права
Они имеют относительно меня только плохие мысли |
NB à mon égard = "в отношении меня" -- цельное выражение
ne (n' перед гласной).. que -- ограничительный оборот n'ont que = "имеют только" | |
Ces mesures, bien entendu, seront fort différentes dans les différents pays | Эти меры, само собой разумеется, будут весьма различны в разных странах |
NB seront -- 3 л мн ч буд времени от глагола être
bien кроме основного значения = "хорошо" имеет массу доп значений: в частности, перед прилагательными, наречиями = "весьма, очень" | |
Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront,
ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras |
Тогда все те, кто верит в тебя, возрадуются,
Они будут в веселии всегда, и ты их будешь иметь в своем покровительстве |
NB auront de l'allégresse = дословно: "будут иметь веселие"; de в данном случаем т. н. частичный артикль -- ставится перед перед предметом, от которого отщипывается часть (prendre du sel = "взять соли"), то есть они будут иметь не все веселие, а какую-то его часть | |
C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante,
quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste |
И вот тогда-то они задрожат от страха,
когда бог покажется среди истинных |
NB c'est .. que -- слово или даже словосочетание внутри этого оборота как бы подчеркивается: c'est alors qu' = "именно, как раз тогда тогда"
la race = не только "раса", но и "порода, род, некий круг людей" | |
Les malheureux mangeront et se rassasieront | несчастные будут кушать и наедаться |
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront
tous les jours de ma vie |
Да, счастье и милость будут сопровождать меня
все дни моей жизни |
NB m' = me = "меня"; не путать с возвратной частицей, которая во фр языке изм по лицам, впрочем, на то, что это именно дополнение, указывает и форма глагола, "сопровождаться" было бы s'accompagneront | |
Tous mes os diront : Éternel ! qui peut, comme toi,
délivrer le malheureux d'un plus fort que lui ? |
Все мои кости скажут: Вечный! кто может наподобие тебя
избавить несчастного от более сильного, чем он сам? |
NB diront -- неправильный глагол
plus .. que -- сравнительная степень прилагательного; обрати внимание личные местоимения после сравнения ставятся в дательном падеже: не je, а moi, не il, а lui, кстати дательный и винительный падежы во фр только для личных местоимений и сохранились |
Образование сложных глагольных форм