Грамматика французского языка в таблицах

Глагольная форма и окончание a

Французский Русский
-- Ah ! il a une nièce ! interrompit Porthos. - Вот как! У него есть племянница!- перебил его Портос
NB a 3 л ед число настоящее время от глагола avoir
Французский Русский
Il parla de ses projects, en termes vagues, puis recommença avec elle la conversation
НО
La postérité le servira ;
on parlera du Seigneur à la génération future
Он говорил о своих планах в туманных выражениях, а затем возобновил с ней разговор
НО
Будущее будет служить ему
В будущем поколении будут говорить о Господе
NB окончание -a однозначно свидетельствует, что глагол стоит в 3 л: если это окончание присоединяется к основе глагола (1-й пример), то это прошедшее время, если к самому глаголу (2-й пример), то будущее
Французский Русский
" Notre charmant Gascon vient de se montrer brave et fidèle comme toujours, dites-lui qu'on lui est bien reconnaissant quelque part de l'avis qu'il a donné. " Наш очаровательный гасконец недавно выказал себя, как всегда, человеком храбрым и преданным; передайте ему, что где-то очень ему признательны за совет который он мне дал".
NB a + причастие 3 л ед число Преднастоящее время (Passé composé); чтобы не заморачиваться, смело считай его прошедшим
Французский Русский
-- Et que raconte-t-il ? demanda Porthos.
-- Il raconte qu'il a trouvé à Bruxelles Rochefort, l'âme damnée du cardinal.
-- Что же он рассказывает? -- спросил Портос.
-- Он рассказывает, что в Брюсселе нашел Рошфора, этим преданнейшим слугой кардинала
NB Во французском существует 2 по существу равноправных прошедших времени: простое прошедшее (demanda, trouva) и сложное (a trouvé, a demandé). Разница между ними в том, что простое употребляется исключительно в литературном стиле, а сложное в разговорном. Если читать научную литературу, то сложного можно и не встретить, в художественной же оно без конца лезет в диалоги
Французский Русский
Quand le langage a été bien choisi, on est tout étonné de voir que toutes les démonstrations, faites pour un objet connu, s'appliquent immédiatement à beaucoup d'objets nouveaux Когда язык хорошо выбран, вдруг с удивлением замечаешь, что все доказательства, проведенные для одного какого-нибудь предмета, непосредственно могут быть приложены к множеству новых предметов
NB a + été + причастие(s) 3 л ед число Преднастоящее время (Passé composé) -- пассив
Французский Русский
-- Oui, c'est Branche-d'Or.
-- Il a eu son frère tué à l'attaque de Pontorson.
-- Правильно, это Золотая Ветка.
-- У него еще брата убили при Понторсоне.
II y a eu autrefois des prophètes de malheur В свое время не было недостатка в прорицателях несчастья
NB a + eu + причастие 3 л ед число преднастоящее в прошлом
не путать когда сам глагол avoir образует сложное прошедшее время; здесь он выступает как бы в роли связки (a) при причастии, образованном от самого себя (eu) -- 2-й пример2

Другие примеры
Французский Русский
Il est l'ingéneur qui a inventé cet appareil Он (именно тот) инженер, который изобрел этот аппарат
NB Если определенный артикаль стоит перед существительным после которого предложение, этот артикль переводится как "именно тот", "этот"
Elle inventa qu'elle avait horreur du mariage Она изобрела, будто бы она имеет страх перед марьяжем (карточный термин, одновременное попадание короля и дамы)
NB согласование времен: поскольку действие главного предложения относится к прошлому, то в придаточном также стоит одно из прошедших времер (avait horreur), в русском же употр настоящее
Il écrit un compte-rendu des recherches qu'il a faites Он пишет отчет об исследованиях, которые он сделал
NB обрати внимание на окончание причастия (faites): оно указывает на множественное число; фишка однако в том, что оно относится не к подлежащему (il), а к прямому дополнению (qu') = "которые", т. е. открытия. Таким способом французы указывают на род и число, которое должно бы по смыслу иметь местоимения que = "который, которая..", но которое во французском не склоняется
En Pologne, les communistes soutiennent le parti, c'est- à-dire le parti qui fit, en 1846, l'insurrection de Cracovie Среди поляков коммунисты поддерживают партию, которая, так сказать, спровоцировала краковское восстание 1846 года
NB fit -- простое прошедшее, однако без окончания -a, поскольку этот глагол (faire) спрягается особо
Raymond est parti. Il a dit qu'il allait manger sur l'herbe avec des camarades et qu'il serait rentré pour sept heures Раймон ушел. Он сказал, что съездит на пикник с приятелями и возвратится к семи часам вечера
NB большинство глаголов сложное прошедшее образуют с глаголом avoir, но есть выродки, которые это делают с глаголом être; в основном это глаголы обозн движение
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir ;
qui te louera dans le séjour des morts ?
Поскольку тот, кто умер не помнит больше тебя
Кто тебя похвалит в резиденции мертвых?
NB avoir mon (ton, notre..) souvenir = "помнить обо мне (тебе, нас..)"
Elle eut souvenir de son entretien avec Lapierre et de la mortelle douleur qui avait torturé son âme Она помнила о своей встрече с Лапьерром и о смертелной тоске, которой он мучил свою душу
NB son -- во французком это местоимение согласуется со словом, к которому относится; поэтому son может переводиться и как "ее", и как "его": son в данном случае потому что entretien мужского рода; "своей" -- потому что в русском языке об этой встрече помнить женщина;
во втором случае должно было бы стоять sa, ибо âme -- женского рода, однако поскольку слово начинается с гласной, то во избежание встречи двух гласных употребляется местоимение мужского рода son
Le capitaine du bateau a eu souvenir d'un gros choc s'etant produit de nuit lors d'une tempète au large капитан корабля помнил о мощном шоке, произведенном ночью, когда разбушевались стихии
NB a eu -- сложное прошедшее глагола avoir

Образование сложных глагольных форм

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис