Французский | Русский |
Je réunis ici diverses études qui se rapportent plus ou moins directement à des questions de méthodologie scientifique | В настоящей работе я собрал различные этюды, которые более или менее непосредственно относятся к вопросам научной методологии |
NB -ent -- окончание 3 л мн числа в настоящем времени
Французский | Русский |
Pourquoi les enfants ne comprennent-ils rien le plus souvent aux définitions qui satisfont les savants ? | Почему дети обыкновенно ничего не понимают в тех определениях, которые удовлетворяют ученого? |
NB -ent -- окончание 3 л мн числа в сослагательном настоящем времени
Другие примеры
Французский | Русский |
Ce sont là des généralités qui s'appliquent en somme à toutes les sciences | Все это суть общие соображения, которые в целом применяются во всех науках |
Mais l'analogie avec les phénomènes que ces laboratoires nous permettent d'atteindre peut néanmoins guider l'astronome | Но аналогии с явлениями, которые экспериментальные исследованя позволяют нам достичь, могут тем не менее служить для астронома путеводной нитью |
n'avons-nous pas mieux à faire que de compter le nombre des coccinelles qui existent sur notre planète ? | Разве нет у нас лучшего дела, чем считать божьих коровок, живущих на нашей планете? |
Il est clair que le mot utilité n'a pas pour lui le sens que lui attribuent les hommes d'affaires | Ясно, что для него слово "польза" не имеет того значения, какое ему обычно приписывают деловые люди |
les faits les plus intéressants sont ceux qui peuvent servir plusieurs fois | Наиболее интересными являются те факты, которые могут служить свою службу многократно |
Tout ce que nous pouvons dire, c'est que nous devons préférer les faits qui paraissent simples à ceux où notre oeil grossier discerne des éléments dissemblables | На это мы можем только ответить, что мы должны предпочитать те факты, которые нам представляются простыми, всем тем, в которых наш грубый глаз различает несходные составные частя |