Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Книга Иисуса Навина

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

15

Latin Русский
15:1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae 1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
15:2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem 2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
15:3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa 3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, [идет на западной стороне Кадеса,] поворачивает к Каркае,
15:4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae 4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
15:5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium 5 Пределом же к востоку [все] море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
15:6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben 6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
15:7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel 7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
15:8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem 8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
15:9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum 9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
15:10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna 10 потом поворачивает предел от Ваала к морю [и идет] к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
15:11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur 11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору [земли] Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
15:12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis 12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
15:13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron 13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; [и дал ему Иисус] Кириаф-- Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
15:14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach 14 И выгнал оттуда Халев [сын Иефонниин] трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15:15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum 15 Отсюда [Халев] пошел против жителей Давира [имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер].
15:16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem 16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
15:17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem 17 И взял его Гофониил, [младший] сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
15:18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit 18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
15:19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius 19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
15:20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas 20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
15:21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur 21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
15:22 et Cina et Dimona Adeda 22 Кина, Димона, Адада,
15:23 et Cedes et Asor Iethnan 23 Кедес, Асор и Ифнан,
15:24 Zif et Thelem Baloth 24 Зиф, Телем и Валоф,
15:25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor 25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
15:26 Aman Same et Molada 26 Амам, Шема и Молада,
15:27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth 27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
15:28 et Asersual et Bersabee et Baziothia 28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея [и села их и предместья их,]
15:29 Bala et Hiim Esem 29 Ваала, Иим и Ацем,
15:30 et Heltholad Exiil et Harma 30 Елфолад, Кесил и Хорма,
15:31 Siceleg et Medemena et Sensenna 31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
15:32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum 32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
15:33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena 33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
15:34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim 34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
15:35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca 35 Иармуф, Одоллам, [Немра,] Сохо и Азека,
15:36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum 36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
15:37 Sanan et Adesa et Magdalgad 37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
15:38 Delean et Mesfa et Iecthel 38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
15:39 Lachis et Bascath et Aglon 39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
15:40 Thebbon et Lehemas et Chethlis 40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
15:41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum 41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
15:42 Labana et Aether et Asan 42 Ливна, Ефер и Ашан,
15:43 Ieptha et Esna et Nesib 43 Иффах, Ашна и Нецив,
15:44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum 44 Кеила, Ахзив и Мареша [и Едом]: девять городов с их селами.
15:45 Accaron cum vicis et villulis suis 45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
15:46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius 46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
15:47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius 47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
15:48 et in monte Samir et Iether et Soccho 48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
15:49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir 49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
15:50 Anab et Isthemo et Anim 50 Анаф, Ештемо и Аним,
15:51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum 51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
15:52 Arab et Roma et Esaan 52 Арав, Дума и Ешан,
15:53 Ianum et Bethafua et Afeca 53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
15:54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum 54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
15:55 Maon et Chermel et Zif et Iotae 55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
15:56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe 56 Изреель, Иокдам и Заноах,
15:57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum 57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
15:58 Alul et Bethsur et Gedor 58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
15:59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum 59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.]
15:60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum 60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами [и предместьями].
15:61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha 61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
15:62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum 62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
15:63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem 63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты