Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Числа

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

15

Latin Русский
15:1 locutus est Dominus ad Mosen dicens 1 И сказал Господь Моисею, говоря:
15:2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis 2 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,
15:3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus 3 и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, --
15:4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin 4 тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертою частью гина елея;
15:5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos 5 и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца [в приятное благоухание Господу].
15:6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin 6 А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
15:7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino 7 и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
15:8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas 8 Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,
15:9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin 9 то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
15:10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino 10 и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
15:11 sic facietis 11 Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
15:12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos 12 по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
15:13 tam indigenae quam peregrini 13 Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
15:14 eodem ritu offerent sacrificia 14 и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
15:15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae 15 для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
15:16 locutus est Dominus ad Mosen dicens 16 закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
15:17 loquere filiis Israhel et dices ad eos 17 И сказал Господь Моисею, говоря:
15:18 cum veneritis in terram quam dabo vobis 18 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
15:19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino 19 и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
15:20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis 20 от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;
15:21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino 21 от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
15:22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen 22 Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
15:23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra 23 всего, что заповедал вам Господь [Бог] чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, --
15:24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato 24 то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола [без порока] во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
15:25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo 25 и очистит священник все общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение свое в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку;
15:26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam 26 и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
15:27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo 27 Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
15:28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi 28 и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;
15:29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes 29 один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
15:30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo 30 Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
15:31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam 31 ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.
15:32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati 32 Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы;
15:33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini 33 и привели его нашедшие его собирающим дрова [в день субботы] к Моисею и Аарону и ко всему обществу [сынов Израилевых];
15:34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent 34 и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
15:35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra 35 И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана.
15:36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus 36 И вывело его все общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею.
15:37 dixit quoque Dominus ad Mosen 37 И сказал Господь Моисею, говоря:
15:38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas 38 объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти;
15:39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes 39 и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
15:40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo 40 чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
15:41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus 41 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты