1.
Latin | Русский |
Habet suum venenum blanda oratio | льстивая речь имеет свой яд |
NB большинство местоимений
никаких трудностей не вызывает: смотри в словарь и
подставляй значение
2.
Latin | Русский |
Fatetur facinus is qui iudicium fugit | признается в проступке тот, кто бежит от суда |
Is pagus appellabatur Tigurinus | Этот род назывался Тигуринским |
NB
основная проблема в латинском -- с личным местоимением 3-го лица: его нет. Поэтому вместо него используют указательные местоимения: is, hic, ille, iste
проблем с указательными местоимениями 3:
1) они могут быть либо существительными (1-й пример), либо прилагательными (2-й пример)
3.
Latin | Русский |
Caesar certior fiebat omnes Belgas contra populum Romanum coniurare. Coniurandi has esse causas | Цезарь узнал: все бельгийцы против римского народа поклялись. Были следующие ("эти", "таковы") причины заговоров |
NB 2) точного перевода указательных местоимений нет (дошедшие источники не дают достаточно информации для этого), поэтому переводить их можно по-разному: "он", "тот", "этот", "тот который"; это однако не значит, что они значат чо попало, это значит, что нужно быть очень внимательным при переводе, и порой, когда не хватает знания, включать вкус и
воображение, особенно в длинных сложных текстах
Некоторые замечания к употреблению
указательных местоимений
4.
Latin | Русский |
[5] Caesar Remos cohortatus omnem senatum ad se convenire principumque liberos obsides ad se adduci iussit. Postquam omnes Belgarum copias in unum locum coactas ad se venire vidit neque iam longe abesse ab iis quos miserat exploratoribus et ab Remis cognovit, flumen Axonam exercitum traducere maturavit |
Ободрив ремов, Цезарь приказал всему сенату явиться к нему и потребовал привода детей их князей в качестве заложников. Когда он убедился в том, что бельги стянули все войска в одно место и уже двигаются против него, а от посланных им разведчиков и от ремов узнал, что они уже недалеко, то он поспешил перевести войско через реку Аксону |
NB 3) латиняне вообще, если им казалось, что все и так ясно, обходились без местоимений, что требут при переводе длинных текстов нехилого внимания, иначе легко запутаться, о ком и о чем речь
Latin | Русский |
---|
Морфология | Грамматика латинского языка | Табличный перечень