Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

От Иоанна святое благовествование

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

2

Latin Русский
2:1 et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi 1 На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
2:2 vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias 2 Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
2:3 et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent 3 И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
2:4 et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea 4 Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
2:5 dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite 5 Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
2:6 erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas 6 Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
2:7 dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum 7 Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
2:8 et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt 8 И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
2:9 ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus 9 Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, -- а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, -- тогда распорядитель зовет жениха
2:10 et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc 10 и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
2:11 hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius 11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
2:12 post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus 12 После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
2:13 et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus 13 Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
2:14 et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes 14 и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
2:15 et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit 15 И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
2:16 et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis 16 И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
2:17 recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me 17 При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
2:18 responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis 18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
2:19 respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud 19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
2:20 dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud 20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
2:21 ille autem dicebat de templo corporis sui 21 А Он говорил о храме тела Своего.
2:22 cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus 22 Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
2:23 cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat 23 И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
2:24 ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes 24 Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
2:25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine 25 и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты