Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

От Иоанна святое благовествование

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

3

Latin Русский
3:1 erat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum 1 Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
3:2 hic venit ad eum nocte et dixit ei rabbi scimus quia a Deo venisti magister nemo enim potest haec signa facere quae tu facis nisi fuerit Deus cum eo 2 Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
3:3 respondit Iesus et dixit ei amen amen dico tibi nisi quis natus fuerit denuo non potest videre regnum Dei 3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
3:4 dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci 4 Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
3:5 respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei 5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
3:6 quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est 6 Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
3:7 non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo 7 Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше.
3:8 Spiritus ubi vult spirat et vocem eius audis sed non scis unde veniat et quo vadat sic est omnis qui natus est ex Spiritu 8 Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.
3:9 respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri 9 Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
3:10 respondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras 10 Иисус отвечал и сказал ему: ты -- учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
3:11 amen amen dico tibi quia quod scimus loquimur et quod vidimus testamur et testimonium nostrum non accipitis 11 Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
3:12 si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis 12 Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, -- как поверите, если буду говорить вам о небесном?
3:13 et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo 13 Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
3:14 et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis 14 И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
3:15 ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam 15 дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
3:16 sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam 16 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
3:17 non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum 17 Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
3:18 qui credit in eum non iudicatur qui autem non credit iam iudicatus est quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei 18 Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
3:19 hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera 19 Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
3:20 omnis enim qui mala agit odit lucem et non venit ad lucem ut non arguantur opera eius 20 ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
3:21 qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta 21 а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.
3:22 post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat 22 После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
3:23 erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur 23 А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
3:24 nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes 24 ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
3:25 facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione 25 Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении.
3:26 et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum 26 И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.
3:27 respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo 27 Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
3:28 ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum 28 Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним.
3:29 qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est 29 Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
3:30 illum oportet crescere me autem minui 30 Ему должно расти, а мне умаляться.
3:31 qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est 31 Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
3:32 et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit 32 и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
3:33 qui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est 33 Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
3:34 quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum 34 ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа.
3:35 Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius 35 Отец любит Сына и все дал в руку Его.
3:36 qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum 36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты