Latin | Русский |
14:1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite | 1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
14:2 in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum | 2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
14:3 et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis | 3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
14:4 et quo ego vado scitis et viam scitis | 4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
14:5 dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire | 5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
14:6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me | 6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
14:7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum | 7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
14:8 dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis | 8 Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
14:9 dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem | 9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
14:10 non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera | 10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
14:11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est | 11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
14:12 alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado | 12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
14:13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio | 13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
14:14 si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam | 14 Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
14:15 si diligitis me mandata mea servate | 15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
14:16 et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum | 16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
14:17 Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit | 17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
14:18 non relinquam vos orfanos veniam ad vos | 18 Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
14:19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis | 19 Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
14:20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis | 20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
14:21 qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum | 21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
14:22 dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo | 22 Иуда -- не Искариот -- говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
14:23 respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus | 23 Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
14:24 qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris | 24 Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
14:25 haec locutus sum vobis apud vos manens | 25 Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
14:26 paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis | 26 Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
14:27 pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet | 27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
14:28 audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est | 28 Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
14:29 et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis | 29 И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
14:30 iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam | 30 Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
14:31 sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc | 31 Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты