Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Psalms/Псалтырь

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1

Псалом 1

latin Русский
Псалом Давида.
1:1 beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit 1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
1:2 sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte 2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
1:3 et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntur 3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
1:4 non sic impii %non sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus %a facie terrae; 4 Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
1:5 ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum 5 Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.
1:6 quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit 6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

Псалом 2

latin Русский
2:1 psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania 1 Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2:2 adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma 2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
2:3 disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum 3 "Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
2:4 qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos 4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
2:5 tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos 5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
2:6 ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius 6 "Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
2:7 Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te 7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
2:8 postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae 8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
2:9 reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos 9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
2:10 et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram 10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
2:11 servite Domino in timore et exultate ei in tremore 11 Служите Господу со страхом и радуйтесь [пред Ним] с трепетом.
2:12 adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta 12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем,
2:13 cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

Псалом 3

latin Русский
3:1 psalmus David cum fugeret a facie Abessalon filii sui 1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
3:2 Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt adversum me 2 Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
3:3 multi dicunt animae meae non est salus ipsi in Deo %eius; diapsalma 3 многие говорят душе моей: "нет ему спасения в Боге".
3:4 tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum 4 Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
3:5 voce mea ad Dominum clamavi et exaudivit me de monte sancto suo diapsalma 5 Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
3:6 ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me 6 Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
3:7 non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus 7 Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
3:8 quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa dentes peccatorum contrivisti 8 Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
3:9 Domini est salus et super populum tuum benedictio tua 9 От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.

Псалом 4

latin Русский
4:1 in finem in carminibus psalmus David 1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Давида.
4:2 cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam 2 Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
4:3 filii hominum usquequo gravi corde ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium diapsalma 3 Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
4:4 et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum 4 Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
4:5 irascimini et nolite peccare quae dicitis in cordibus vestris in cubilibus vestris conpungimini diapsalma 5 Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;
4:6 sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino multi dicunt quis ostendet nobis bona 6 приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
4:7 signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo 7 Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи!
4:8 a fructu frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt 8 Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино [и елей] умножились.
4:9 in pace in id ipsum dormiam et requiescam 9 Спокойно ложусь я и сплю,
4:10 quoniam tu Domine singulariter in spe constituisti me ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.

Псалом 5

latin Русский
5:1 in finem pro ea quae hereditatem consequitur psalmus David 1 Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида.
5:2 verba mea auribus percipe Domine intellege clamorem meum 2 Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
5:3 intende voci orationis meae rex meus et Deus meus 3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
5:4 quoniam ad te orabo Domine mane exaudies vocem meam 4 Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
5:5 mane adstabo tibi et videbo quoniam non deus volens iniquitatem tu es 5 ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
5:6 neque habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos 6 нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
5:7 odisti omnes qui operantur iniquitatem perdes %omnes; qui loquuntur mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus 7 Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
5:8 ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo 8 А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
5:9 Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos dirige in conspectu meo viam tuam 9 Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
5:10 quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est 10 Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят.
5:11 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant iudica illos Deus decidant a cogitationibus suis secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos quoniam inritaverunt te Domine 11 Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
5:12 et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum 12 И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
5:13 quoniam tu benedices iusto Domine ut scuto bonae voluntatis coronasti nos 13 Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.

Псалом 6

latin Русский
6:1 in finem in carminibus pro octava psalmus David 1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
6:2 Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me 2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
6:3 miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea 3 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
6:4 et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo 4 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
6:5 convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam 5 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
6:6 quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi 6 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
6:7 laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo 7 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
6:8 turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos 8 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
6:9 discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei 9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
6:10 exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit 10 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
6:11 erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter 11 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

Псалом 7

latin Русский
7:1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini 1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
7:2 Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me 2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
7:3 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat 3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
7:4 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis 4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
7:5 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis 5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
7:6 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma 6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7:7 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti 7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7:8 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere 8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
7:9 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me 9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
7:10 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus 10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
7:11 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde 11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
7:12 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies 12 Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
7:13 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum 13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
7:14 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit 14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
7:15 ecce parturiit iniustitiam *et; concepit dolorem et peperit iniquitatem 15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
7:16 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit 16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
7:17 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet 17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
7:18 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi 18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Псалом 8

latin Русский
8:1 in finem pro torcularibus psalmus David 1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
8:2 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos 2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
8:3 ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
8:4 quoniam videbo caelos * tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti 4 Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
8:5 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum 5 то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
8:6 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum 6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
8:7 et constituisti eum super opera manuum tuarum 7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
8:8 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi 8 овец и волов всех, и также полевых зверей,
8:9 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris 9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
8:10 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra 10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!

Псалом 9

latin Русский
9:1 in finem pro occultis filii psalmus David 1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
9:2 confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua 2 Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
9:3 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime 3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
9:4 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua 4 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
9:5 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam 5 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
9:6 increpasti gentes %et; periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum %saeculi; 6 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
9:7 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu 7 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
9:8 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum 8 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
9:9 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia 9 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9:10 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione 10 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
9:11 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine 11 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
9:12 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius 12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum 13 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
9:14 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis 14 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
9:15 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion 15 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
9:16 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum 16 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
9:17 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis 17 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
9:18 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum 18 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога.
9:19 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem 19 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
9:20 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo 20 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
9:21 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma 21 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
9:22 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione 22 Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?
9:23 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant 23 По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют.
9:24 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur 24 Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
9:25 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret 25 В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: "не взыщет"; во всех помыслах его: "нет Бога!"
9:26 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur 26 Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
9:27 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo 27 говорит в сердце своем: "не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";
9:28 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor 28 уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
9:29 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem 29 сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
9:30 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum 30 подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
9:31 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum 31 сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его;
9:32 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem 32 говорит в сердце своем: [забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда].
9:33 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum 33 Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных [Твоих до конца].
9:34 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret 34 Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: "Ты не взыщешь"?
9:35 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor 35 Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.
9:36 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur 36 Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.
9:37 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum %saeculi; peribitis gentes de terra illius 37 Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
9:38 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua 38 Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,
9:39 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram 39 чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.

Псалом 10

latin Русский
10:1 in finem psalmus David Начальнику хора. Псалом Давида.
10:2 in Domino confido quomodo dicitis animae meae transmigra in montes sicut passer 1 На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, как птица"?
10:3 quoniam ecce peccatores intenderunt arcum paraverunt sagittas suas in faretra ut sagittent in obscuro rectos corde 2 Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
10:4 quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus %autem; quid fecit 3 Когда разрушены основания, что сделает праведник?
10:5 Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius %in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominum 4 Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
10:6 Dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam suam 5 Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
10:7 pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus procellarum pars calicis eorum 6 Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер - их доля из чаши;
10:8 quoniam iustus Dominus %et; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius 7 ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты