Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Psalms/Псалтырь

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

7

Псалом 61

Latin Русский
61:1 in finem pro Idithun psalmus David 1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
61:2 nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum 2 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
61:3 nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius 3 Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
61:4 quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae 4 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
61:5 verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma 5 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
61:6 verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea 6 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
61:7 quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo 7 Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
61:8 in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est 8 В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
61:9 sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in aeternum 9 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
61:10 verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum 10 Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
61:11 nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere 11 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
61:12 semel locutus est Deus duo haec audivi quia potestas Dei 12 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
61:13 et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique iuxta opera sua 13 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.

Псалом 62

Latin Русский
62:1 psalmus David cum esset in deserto Iudaeae 1 Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
62:2 Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea 2 Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
62:3 in terra deserta et invia et inaquosa sic in sancto apparui tibi ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam 3 чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
62:4 quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te 4 ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
62:5 sic benedicam te in vita mea in nomine tuo levabo manus meas 5 Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
62:6 sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum 6 Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
62:7 si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te 7 когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
62:8 quia fuisti adiutor meus et in velamento alarum tuarum exultabo 8 ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
62:9 adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua 9 к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
62:10 ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam introibunt in inferiora terrae 10 А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
62:11 tradentur in manus gladii partes vulpium erunt 11 сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
62:12 rex vero laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstructum est os loquentium iniqua 12 Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.

Псалом 63

Latin Русский
63:1 in finem psalmus David 1 Начальнику хора. Псалом Давида.
63:2 exaudi Deus orationem meam cum deprecor a timore inimici eripe animam meam 2 Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
63:3 protexisti me a conventu malignantium a multitudine operantium iniquitatem 3 укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
63:4 quia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram 4 которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
63:5 ut sagittent in occultis inmaculatum 5 чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
63:6 subito sagittabunt eum et non timebunt firmaverunt sibi sermonem nequam narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit eos 6 Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
63:7 scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio accedet homo et cor altum 7 Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
63:8 et exaltabitur Deus sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum 8 Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
63:9 et infirmatae sunt contra eos linguae eorum conturbati sunt omnes qui videbant eos 9 языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них.
63:10 et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera Dei et facta eius intellexerunt 10 И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
63:11 laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et laudabuntur omnes recti corde 11 А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.

Псалом 64

Latin Русский
64:1 in finem psalmus David *canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci 1 Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
64:2 te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem 2 Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].
64:3 exaudi orationem ad te omnis caro veniet 3 Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
64:4 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis 4 Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
64:5 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum 5 Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
64:6 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe 6 Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
64:7 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia 7 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
64:8 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes 8 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
64:9 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis 9 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
64:10 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius 10 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
64:11 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans 11 напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
64:12 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate 12 венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
64:13 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur 13 источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
64:14 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent 14 луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.

Псалом 65

Latin Русский
65:1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra 1 Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
65:2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius 2 Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
65:3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui 3 Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
65:4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma 4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему, [Вышний]!
65:5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum 5 Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
65:6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso 6 Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
65:7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma 7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
65:8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius 8 Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
65:9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos 9 Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
65:10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum 10 Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
65:11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro 11 Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
65:12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium 12 посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
65:13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea 13 Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
65:14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea 14 которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
65:15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma 15 Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
65:16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae 16 Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
65:17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea 17 Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
65:18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus 18 Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
65:19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae 19 Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
65:20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me 20 Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.

Псалом 66

Latin Русский
66:1 in finem in hymnis psalmus cantici 1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом. Песнь.
66:2 Deus misereatur nostri et benedicat nobis inluminet vultum suum super nos et misereatur nostri diapsalma 2 Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,
66:3 ut cognoscamus in terra viam tuam in omnibus gentibus salutare tuum 3 дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
66:4 confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes 4 Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
66:5 laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra diriges diapsalma 5 Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
66:6 confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes 6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.
66:7 terra dedit fructum suum benedicat nos Deus Deus noster 7 Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
66:8 benedicat nos Deus et metuant eum omnes fines terrae 8 Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.

Псалом 67

Latin Русский
67:1 in finem David psalmus cantici 1 Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.
67:2 exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius 2 Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
67:3 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei 3 Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
67:4 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia 4 А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
67:5 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius 5 Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
67:6 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo 6 Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
67:7 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris 7 Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
67:8 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma 8 Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
67:9 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel 9 земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
67:10 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam 10 Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
67:11 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus 11 Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
67:12 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa 12 Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
67:13 rex virtutum dilecti *dilecti; et speciei domus dividere spolia 13 Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
67:14 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri 14 Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
67:15 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon 15 когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
67:16 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis 16 Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
67:17 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem 17 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
67:18 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto 18 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
67:19 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus 19 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
67:20 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma 20 Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
67:21 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis 21 Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
67:22 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis 22 Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
67:23 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris 23 Господь сказал: [от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
67:24 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso 24 чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов].
67:25 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto 25 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
67:26 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum 26 впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
67:27 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel 27 "в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!"
67:28 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali 28 Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
67:29 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis 29 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
67:30 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera 30 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
67:31 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt 31 Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
67:32 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo 32 Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
67:33 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma %psallite Deo; 33 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
67:34 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis 34 шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
67:35 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus 35 Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
67:36 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus 36 Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог!

Псалом 68

Latin Русский
68:1 in finem pro his qui commutabuntur David 1 Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
68:2 salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam 2 Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
68:3 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me 3 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
68:4 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum 4 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
68:5 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam 5 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
68:6 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita 6 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
68:7 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel 7 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
68:8 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam 8 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
68:9 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae 9 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
68:10 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me 10 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
68:11 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi 11 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
68:12 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam 12 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, - и делаюсь для них притчею;
68:13 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum 13 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
68:14 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae 14 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
68:15 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum 15 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
68:16 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum 16 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
68:17 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me 17 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
68:18 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me 18 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
68:19 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me 19 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
68:20 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam 20 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
68:21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni 21 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, - утешителей, но не нахожу.
68:22 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto 22 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
68:23 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum 23 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
68:24 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva 24 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
68:25 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos 25 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
68:26 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet 26 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
68:27 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt 27 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
68:28 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua 28 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
68:29 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur 29 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
68:30 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me 30 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
68:31 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude 31 Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии,
68:32 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas 32 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
68:33 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra 33 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
68:34 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit 34 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
68:35 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis 35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
68:36 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam 36 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
68:37 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea 37 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

Псалом 69

Latin Русский
69:1 in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus 1 Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание.
69:2 Deus in adiutorium meum intende * Domine ad adiuvandum me festina; 2 Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши, Господи, на помощь мне.
69:3 confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam 3 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
69:4 avertantur retrorsum et erubescant qui volunt mihi mala avertantur statim erubescentes qui dicunt %mihi; euge euge 4 Да будут обращены назад за поношение меня говорящие [мне]: "хорошо! хорошо!"
69:5 exultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te et dicant semper magnificetur Deus qui diligunt salutare tuum 5 Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: "велик Бог!"
69:6 ego vero egenus et pauper Deus adiuva me adiutor meus et liberator meus es tu Domine ne moreris 6 Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.

Псалом 70

Latin Русский
70:1 David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum 1 На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
70:2 in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me 2 По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
70:3 esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu 3 Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя - Ты.
70:4 Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui 4 Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
70:5 quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea 5 ибо Ты - надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
70:6 in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper 6 На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
70:7 tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis 7 Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
70:8 repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam 8 Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы мне воспевать славу Твою,] всякий день великолепие Твое.
70:9 non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me 9 Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
70:10 quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum 10 ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
70:11 dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat 11 говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
70:12 Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice 12 Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне.
70:13 confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi 13 Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!
70:14 ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam 14 А я всегда буду уповать [на Тебя] и умножать всякую хвалу Тебе.
70:15 os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam 15 Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.
70:16 introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius 16 Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою - единственно Твою.
70:17 Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua 17 Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
70:18 et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam 18 И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
70:19 et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi 19 Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
70:20 quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me 20 Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.
70:21 multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me 21 Ты возвышал меня и утешал меня, [и из бездн земли выводил меня].
70:22 nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel 22 И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!
70:23 exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti 23 Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;
70:24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi 24 и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты