Latin | Русский |
71:1 in Salomonem | О Соломоне. [Псалом Давида.] |
71:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis | 1 Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, |
iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio | 2 да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; |
71:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam | 3 да принесут горы мир людям и холмы правду; |
71:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem | 4 да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, - |
71:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum | 5 и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. |
71:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram | 6 Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; |
71:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna | 7 во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; |
71:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum | 8 он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; |
71:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent | 9 падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; |
71:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent | 10 цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; |
71:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei | 11 и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; |
71:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor | 12 ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. |
71:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet | 13 Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; |
71:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo | 14 от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; |
71:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei | 15 и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; |
71:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae | 16 будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; |
71:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum | 17 будет имя его [благословенно] вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [все племена земные], все народы ублажат его. |
71:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus | 18 Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, |
71:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat | 19 и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. |
71:20 defecerunt laudes David filii Iesse | 20 Кончились молитвы Давида, сына Иесеева |
Latin | Русский |
72:1 psalmus Asaph | Псалом Асафа. |
quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde | 1 Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! |
72:2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei | 2 А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, - |
72:3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns | 3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, |
72:4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum | 4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; |
72:5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur | 5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам. |
72:6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua | 6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их; |
72:7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis | 7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; |
72:8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt | 8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; |
72:9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra | 9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. |
72:10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis | 10 Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, |
72:11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso | 11 и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?" |
72:12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias | 12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. |
72:13 %et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas | 13 [И я сказал:] так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, |
72:14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino | 14 и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? |
72:15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi | 15 Но если бы я сказал: "буду рассуждать так", - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. |
72:16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me | 16 И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, |
72:17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum | 17 доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. |
72:18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur | 18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. |
72:19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam | 19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! |
72:20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges | 20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их. |
72:21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt | 21 Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, |
72:22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi | 22 тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. |
72:23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum | 23 Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; |
72:24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me | 24 Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. |
72:25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram | 25 Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. |
72:26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum | 26 Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. |
72:27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te | 27 Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. |
72:28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas % in portis filiae Sion; | 28 А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои [во вратах дщери Сионовой]. |
Latin | Русский |
73:1 intellectus Asaph | Учение Асафа. |
ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae | 1 Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? |
73:2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo | 2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился. |
73:3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto | 3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. |
73:4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa | 4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших; |
73:5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus | 5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; |
73:6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt %eam; | 6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; |
73:7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui | 7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; |
73:8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra | 8 сказали в сердце своем: "разорим их совсем", - и сожгли все места собраний Божиих на земле. |
73:9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius | 9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет. |
73:10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem | 10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? |
73:11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem | 11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их. |
73:12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae | 12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! |
73:13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis | 13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; |
73:14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum | 14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским]; |
73:15 tu disrupisti fontem et torrentes * tu siccasti fluvios Aetham; | 15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. |
73:16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem | 16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; |
73:17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea | 17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. |
73:18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum | 18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. |
73:19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem | 19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. |
73:20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum | 20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. |
73:21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum | 21 Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. |
73:22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die | 22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; |
73:23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper | 23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. |
Latin | Русский |
74:1 in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici | 1 Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. |
74:2 confitebimur tibi Deus confitebimur et invocabimus nomen tuum narrabimus mirabilia tua | 2 Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои. |
74:3 cum accepero tempus ego iustitias iudicabo | 3 "Когда изберу время, Я произведу суд по правде. |
74:4 liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea ego confirmavi columnas eius diapsalma | 4 Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее". |
74:5 dixi iniquis nolite inique facere et delinquentibus nolite exaltare cornu | 5 Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога, |
74:6 nolite extollere in altum cornu vestrum nolite loqui adversus Deum iniquitatem | 6 не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите [на Бога] жестоковыйно", |
74:7 quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis montibus | 7 ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение, |
74:8 quoniam Deus iudex est hunc humiliat et hunc exaltat | 8 но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит; |
74:9 quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto et inclinavit ex hoc in hoc verum fex eius non est exinanita bibent omnes peccatores terrae | 9 ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли. |
74:10 ego autem adnuntiabo in saeculum cantabo Deo Iacob | 10 А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, |
74:11 et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti | 11 все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника. |
Latin | Русский |
75:1 in finem in laudibus psalmus Asaph canticum ad Assyrium | 1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафа. Песнь. |
75:2 notus in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius | 2 Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его. |
75:3 et factus est in pace locus eius et habitatio eius in Sion | 3 И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе. |
75:4 ibi confregit potentias arcuum scutum et gladium et bellum diapsalma | 4 Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. |
75:5 inluminas tu mirabiliter de montibus aeternis | 5 Ты славен, могущественнее гор хищнических. |
75:6 turbati sunt omnes insipientes corde dormierunt somnum suum et nihil invenerunt omnes viri divitiarum manibus suis | 6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих. |
75:7 ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos | 7 От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. |
75:8 tu terribilis es et quis resistet tibi ex tunc ira tua | 8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего? |
75:9 de caelo auditum fecisti iudicium terra timuit et quievit | 9 С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла, |
75:10 cum exsurgeret in iudicium Deus ut salvos faceret omnes mansuetos terrae diapsalma | 10 когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли. |
75:11 quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi | 11 И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь. |
75:12 vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius adferent munera terribili | 12 Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному: |
75:13 et ei qui aufert spiritus principum terribili apud reges terrae | 13 Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных. |
Latin | Русский |
76:1 in finem pro Idithun psalmus Asaph | 1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. |
76:2 voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me | 2 Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. |
76:3 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea | 3 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. |
76:4 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma | 4 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. |
76:5 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus | 5 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. |
76:6 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui | 6 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; |
76:7 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum | 7 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: |
76:8 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc | 8 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? |
76:9 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem | 9 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? |
76:10 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma | 10 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? |
76:11 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi | 11 И сказал я: "вот мое горе - изменение десницы Всевышнего". |
76:12 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum | 12 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; |
76:13 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor | 13 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. |
76:14 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster | 14 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]! |
76:15 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam | 15 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; |
76:16 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma | 16 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. |
76:17 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi | 17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. |
76:18 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt | 18 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. |
76:19 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra | 19 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. |
76:20 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur | 20 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. |
76:21 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron | 21 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. |
Latin | Русский |
77:1 intellectus Asaph | Учение Асафа. |
adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei | 1 Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. |
77:2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio | 2 Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. |
77:3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis | 3 Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, |
77:4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit | 4 не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. |
77:5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis | 5 Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, |
77:6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis | 6 чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, - |
77:7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant | 7 возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, |
77:8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius | 8 и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. |
77:9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli | 9 Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: |
77:10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare | 10 они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; |
77:11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis | 11 забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. |
77:12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos | 12 Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: |
77:13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem | 13 разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; |
77:14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis | 14 и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; |
77:15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa | 15 рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; |
77:16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas | 16 из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки. |
77:17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso | 17 Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне: |
77:18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis | 18 искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, |
77:19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto | 19 и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?" |
77:20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo | 20 Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?" |
77:21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel | 21 Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля |
77:22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius | 22 за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. |
77:23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit | 23 Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, |
77:24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis | 24 и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им. |
77:25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam | 25 Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости. |
77:26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum | 26 Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею |
77:27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata | 27 и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых: |
77:28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum | 28 поверг их среди стана их, около жилищ их, - |
77:29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis | 29 и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им. |
77:30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum | 30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их, |
77:31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit | 31 гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил. |
77:32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius | 32 При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его. |
77:33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione | 33 И погубил дни их в суете и лета их в смятении. |
77:34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum | 34 Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу, |
77:35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est | 35 и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их, |
77:36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei | 36 и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним; |
77:37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius | 37 сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его. |
77:38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam | 38 Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: |
77:39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens | 39 Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается. |
77:40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso | 40 Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой! |
77:41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt | 41 и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева, |
77:42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis | 42 не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения, |
77:43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos | 43 когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан; |
77:44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent | 44 и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; |
77:45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos | 45 послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их; |
77:46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae | 46 земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче; |
77:47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina | 47 виноград их побил градом и сикоморы их - льдом; |
77:48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni | 48 скот их предал граду и стада их - молниям; |
77:49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos | 49 послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; |
77:50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit | 50 уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; |
77:51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham | 51 поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых; |
77:52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto | 52 и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею; |
77:53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare | 53 вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море; |
77:54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius | 54 и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; |
77:55 et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel | 55 прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их. |
77:56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt | 56 Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли; |
77:57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum | 57 отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; |
77:58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt | 58 огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его. |
77:59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel | 59 Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; |
77:60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus | 60 отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками; |
77:61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici | 61 и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, |
77:62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit | 62 и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое. |
77:63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae | 63 Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; |
77:64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur | 64 священники его падали от меча, и вдовы его не плакали. |
77:65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino | 65 Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, |
77:66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis | 66 и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их; |
77:67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit | 67 и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, |
77:68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit | 68 а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. |
77:69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula | 69 И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, |
77:70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum | 70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих |
77:71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam | 71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля. |
77:72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos | 72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. |
Latin | Русский |
78:1 psalmus Asaph | Псалом Асафа. |
Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in pomorum custodiam | 1 Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины; |
78:2 posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae | 2 трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих - зверям земным; |
78:3 effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret | 3 пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. |
78:4 facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et inlusio his qui circum nos sunt | 4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас. |
78:5 usquequo Domine irasceris in finem accendetur velut ignis zelus tuus | 5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? |
78:6 effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverunt | 6 Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают, |
78:7 quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt | 7 ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. |
78:8 ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiae tuae quia pauperes facti sumus nimis | 8 Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены. |
78:9 adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum | 9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. |
78:10 ne forte dicant in gentibus ubi est Deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est | 10 Для чего язычникам говорить: "где Бог их?" Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих. |
78:11 introeat in conspectu tuo gemitus conpeditorum secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum | 11 Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть. |
78:12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine | 12 Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили. |
78:13 nos autem populus tuus et oves pascuae tuae confitebimur tibi in saeculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tuam | 13 А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе. |
Latin | Русский |
79:1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus | 1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. |
79:2 qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare | 2 Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
79:3 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos | 3 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
79:4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus | 4 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
79:5 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui | 5 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
79:6 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura | 6 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
79:7 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos | 7 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами. |
79:8 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus | 8 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
79:9 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam | 9 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
79:10 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram | 10 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
79:11 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei | 11 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
79:12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius | 12 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
79:13 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam | 13 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
79:14 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam | 14 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
79:15 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam | 15 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
79:16 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi | 16 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
79:17 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt | 17 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
79:18 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi | 18 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
79:19 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus | 19 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
79:20 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus | 20 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Latin | Русский |
80:1 in finem pro torcularibus Asaph | 1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. |
80:2 exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob | 2 Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
80:3 sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara | 3 возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
80:4 bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae | 4 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
80:5 quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob | 5 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
80:6 testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit | 6 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
80:7 devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt | 7 "Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
80:8 in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma | 8 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
80:9 audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me | 9 Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
80:10 non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum | 10 Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
80:11 ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud | 11 Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их". |
80:12 et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi | 12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
80:13 et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis | 13 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
80:14 si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset | 14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
80:15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam | 15 Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
80:16 inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo | 16 ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
80:17 et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos | 17 Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты