Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Psalms/Псалтырь

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

2

Псалом 11

latin Русский
11:1 in finem pro octava psalmus David 1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
11:2 salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum 2 Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
11:3 vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum labia dolosa in corde et corde locuti sunt 3 Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
11:4 disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam 4 Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
11:5 qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus est 5 тех, которые говорят: "языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин"?
11:6 propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo 6 Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
11:7 eloquia Domini eloquia casta argentum igne examinatum probatum terrae purgatum septuplum 7 Слова Господни - слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
11:8 tu Domine servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aeternum 8 Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
11:9 in circuitu impii ambulant secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum 9 Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.

Псалом 12

latin Русский
12:1 in finem psalmus David usquequo Domine oblivisceris me in finem usquequo avertis faciem tuam a me 1 Начальнику хора. Псалом Давида.
12:2 quamdiu ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem 2 Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
12:3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me 3 Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
12:4 respice exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem 4 Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;
12:5 nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum qui tribulant me exultabunt si motus fuero 5 да не скажет враг мой: [я одолел его]. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
12:6 ego autem in misericordia tua speravi exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino qui bona tribuit mihi et psallam nomini Domini altissimi 6 Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, [и буду петь имени Господа Всевышнего].

Псалом 13

latin Русский
13:1 in finem psalmus David Начальнику хора. Псалом Давида.
dixit insipiens in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis %suis; non est qui faciat bonum %non est usque ad unum; 1 Сказал безумец в сердце своем: [нет Бога]. Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
13:2 Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videat si est intellegens %aut; requirens Deum 2 Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
13:3 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum 3 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
sepulchrum patens est guttur eorum
linguis suis dolose agebant
venenum aspidum sub labiis eorum
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
contritio et infelicitas in viis eorum
et viam pacis non cognoverunt % non est timor Dei ante oculos eorum;
13:4 nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam sicut escam panis 4 Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
13:5 Dominum non invocaverunt illic trepidaverunt timore %ubi non erat timor; 5 Там убоятся они страха, [где нет страха,] ибо Бог в роде праведных.
13:6 quoniam Deus in generatione iusta consilium inopis confudistis quoniam Dominus spes eius est 6 Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.
13:7 quis dabit ex Sion salutare Israhel cum averterit Dominus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel 7 [Кто даст с Сиона спасение Израилю!] Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

Псалом 14

latin Русский
14:1 psalmus David Псалом Давида.
Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo 1 Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
14:2 qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam 2 Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
14:3 qui loquitur veritatem in corde suo qui non egit dolum in lingua sua nec fecit proximo suo malum et obprobrium non accepit adversus proximos suos 3 кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего4
14:4 ad nihilum deductus est in conspectu eius malignus timentes autem Dominum glorificat qui iurat proximo suo et non decipit 4 тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет;
14:5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera super innocentes non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum 5 кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.

Псалом 15

latin Русский
15:1 tituli inscriptio ipsi David Песнь Давида.
conserva me Domine quoniam in te speravi 1 Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
15:2 dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges 2 Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
15:3 sanctis qui sunt in terra eius mirificavit *mihi; omnes voluntates meas in eis 3 К святым, которые на земле, и к дивным Твоим - к ним все желание мое.
15:4 multiplicatae sunt infirmitates eorum postea adceleraverunt non congregabo conventicula eorum de sanguinibus nec memor ero nominum eorum per labia mea 4 Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
15:5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mihi 5 Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
15:6 funes ceciderunt mihi in praeclaris etenim hereditas mea praeclara est mihi 6 Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня.
15:7 benedicam Domino qui tribuit mihi intellectum insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes mei 7 Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
15:8 providebam Dominum in conspectu meo semper quoniam a dextris est mihi ne commovear 8 Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
15:9 propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe 9 Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
15:10 quoniam non derelinques animam meam in inferno non dabis sanctum tuum videre corruptionem notas mihi fecisti vias vitae adimplebis me laetitia cum vultu tuo delectatio in dextera tua usque in finem 10 ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, 11 Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.

Псалом 16

Latin Русский
16:1 oratio David Молитва Давида.
exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis 1 Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
16:2 de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates 2 От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
16:3 probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas 3 Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
16:4 ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras 4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
16:5 perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea 5 Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
16:6 ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea 6 К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
16:7 mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te 7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей.
16:8 a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me 8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
16:9 a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt *super me; 9 от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
16:10 adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia 10 они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
16:11 proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram 11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
16:12 susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis 12 они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
16:13 exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam 13 Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
16:14 ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis 14 от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
16:15 ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua 15 А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.

Псалом 17

Latin Русский
17:1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit 1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
17:2 diligam te Domine fortitudo mea 2 Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
17:3 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus 3 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
17:4 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero 4 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
17:5 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me 5 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
17:6 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis 6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
17:7 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo %sancto; suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius 7 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от [святаго] чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
17:8 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis 8 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
17:9 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo 9 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
17:10 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius 10 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
17:11 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum 11 И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
17:12 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris 12 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
17:13 prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis 13 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
17:14 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam *grando et carbones ignis; 14 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
17:15 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos 15 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
17:16 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae 16 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
17:17 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis 17 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17:18 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me 18 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
17:19 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus 19 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
17:20 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me 20 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
17:21 %et; retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam %et; secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi 21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
17:22 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo 22 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
17:23 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me 23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
17:24 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea 24 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
17:25 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius 25 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
17:26 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris 26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
17:27 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris 27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
17:28 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis 28 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
17:29 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas 29 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
17:30 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum 30 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
17:31 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum 31 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
17:32 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum 32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
17:33 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam 33 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
17:34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me 34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
17:35 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea 35 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
17:36 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit 36 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
17:37 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea 37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
17:38 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant 38 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
17:39 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos 39 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
17:40 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me 40 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
17:41 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti 41 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
17:42 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos 42 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
17:43 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos 43 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
17:44 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium 44 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
17:45 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi 45 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
17:46 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis 46 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
17:47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae 47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
17:48 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis 48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
17:49 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me 49 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
17:50 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo 50 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
17:51 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum 51 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

Псалом 18

Latin Русский
18:1 in finem psalmus David 1 Начальнику хора. Псалом Давида.
18:2 caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum 2 Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
18:3 dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam 3 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
18:4 non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum 4 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
18:5 in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum 5 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
18:6 in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam %suam; 6 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
18:7 a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius 7 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
18:8 lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis 8 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
18:9 iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos 9 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
18:10 timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa 10 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
18:11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum 11 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
18:12 etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa 12 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
18:13 delicta quis intellegit ab occultis meis munda me 13 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
18:14 et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo 14 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
18:15 et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus 15 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

Псалом 19

Latin Русский
19:1 in finem psalmus David 1 Начальнику хора. Псалом Давида.
19:2 exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob 2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
19:3 mittat tibi auxilium de sancto et de Sion tueatur te 3 Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
19:4 memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat diapsalma 4 Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.
19:5 tribuat tibi secundum cor tuum et omne consilium tuum confirmet 5 Да даст тебе [Господь] по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.
19:6 laetabimur in salutari tuo et in nomine Dei nostri magnificabimur 6 Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.
19:7 impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum exaudiet illum de caelo sancto suo in potentatibus salus dexterae eius 7 Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
19:8 hii in curribus et hii in equis nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus 8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:
19:9 ipsi obligati sunt et ceciderunt nos vero surreximus et erecti sumus 9 они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
19:10 Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te 10 Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].

Псалом 20

Latin Русский
20:1 in finem psalmus David 1 Начальнику хора. Псалом Давида.
20:2 Domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehementer 2 Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.
20:3 desiderium animae eius tribuisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum diapsalma 3 Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
20:4 quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso 4 ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
20:5 vitam petiit a te et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi 5 Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
20:6 magna gloria eius in salutari tuo gloriam et magnum decorem inpones super eum 6 Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.
20:7 quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo 7 Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
20:8 quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur 8 ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.
20:9 inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis dextera tua inveniat %omnes; qui te oderunt 9 Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.
20:10 pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in ira sua conturbabit eos et devorabit eos ignis 10 Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
20:11 fructum eorum de terra perdes et semen eorum a filiis hominum 11 Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,
20:12 quoniam declinaverunt in te mala cogitaverunt consilia quae non potuerunt %stabilire; 12 ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их].
20:13 quoniam pones eos dorsum in reliquis tuis praeparabis vultum eorum 13 Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.
20:14 exaltare Domine in virtute tua cantabimus et psallemus virtutes tuas 14 Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты