Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Евангелия от Матвея

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

4

Latin Русский
4:1 tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo 1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
4:2 et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit 2 и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
4:3 et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant 3 И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
4:4 qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei 4 Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
4:5 tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi 5 Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
4:6 et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum 6 и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
4:7 ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum 7 Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
4:8 iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum 8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
4:9 et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me 9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
4:10 tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies 10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
4:11 tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei 11 Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
4:12 cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam 12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
4:13 et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim 13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
4:14 ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
4:15 terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium 15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
4:16 populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis 16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.
4:17 exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum 17 С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
4:18 ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores 18 Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
4:19 et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum 19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
4:20 at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum 20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
4:21 et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos 21 Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
4:22 illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum 22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
4:23 et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo 23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
4:24 et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos 24 И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
4:25 et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen 25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты