Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Евангелия от Матвея

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

14

Latin Русский
14:1 in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu 1 В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
14:2 et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo 2 и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
14:3 Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui 3 Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
14:4 dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam 4 потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
14:5 et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant 5 И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
14:6 die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi 6 Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
14:7 unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo 7 посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
14:8 at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae 8 Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
14:9 et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari 9 И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
14:10 misitque et decollavit Iohannem in carcere 10 и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
14:11 et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae 11 И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
14:12 et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu 12 Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
14:13 quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus 13 И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14:14 et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum 14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
14:15 vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas 15 Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
14:16 Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare 16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
14:17 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces 17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
14:18 qui ait eis adferte illos mihi huc 18 Он сказал: принесите их Мне сюда.
14:19 et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis 19 И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
14:20 et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos 20 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
14:21 manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis 21 а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
14:22 et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas 22 И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
14:23 et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi 23 И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
14:24 navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus 24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
14:25 quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare 25 В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
14:26 et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt 26 И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
14:27 statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere 27 Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
14:28 respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas 28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
14:29 at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum 29 Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
14:30 videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac 30 но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
14:31 et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti 31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
14:32 et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus 32 И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
14:33 qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es 33 Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
14:34 et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar 34 И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
14:35 et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes 35 Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
14:36 et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt 36 и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты