Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Евангелия от Матвея

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

25

Latin Русский
25:1 tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae 1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
25:2 quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes 2 Из них пять было мудрых и пять неразумных.
25:3 sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum 3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
25:4 prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
25:5 moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt 5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
25:6 media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei 6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
25:7 tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas 7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
25:8 fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur 8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
25:9 responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis 9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
25:10 dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua 10 Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
25:11 novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis 11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
25:12 at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos 12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
25:13 vigilate itaque quia nescitis diem neque horam 13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
25:14 sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua 14 Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
25:15 et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim 15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
25:16 abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque 16 Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
25:17 similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo 17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
25:18 qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui 18 получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
25:19 post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis 19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
25:20 et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum 20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
25:21 ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui 21 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
25:22 accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum 22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
25:23 ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui 23 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
25:24 accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti 24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
25:25 et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est 25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
25:26 respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi 26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
25:27 oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura 27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
25:28 tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta 28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
25:29 omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo 29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
25:30 et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium 30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
25:31 cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae 31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
25:32 et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis 32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
25:33 et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris 33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов -- по левую.
25:34 tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi 34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
25:35 esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me 35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
25:36 nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me 36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
25:37 tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum 37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
25:38 quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus 38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
25:39 aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te 39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
25:40 et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis 40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
25:41 tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius 41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
25:42 esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum 42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
25:43 hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me 43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
25:44 tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi 44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
25:45 tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis 45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
25:46 et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam 46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты