Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Евангелия от Матвея

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

10

Latin Русский
10:1 et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem 1 И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
10:2 duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius 2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
10:3 Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus 3 Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
10:4 Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum 4 Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
10:5 hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis 5 Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
10:6 sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel 6 а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
10:7 euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum 7 ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
10:8 infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date 8 больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
10:9 nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris 9 Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,
10:10 non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo 10 ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
10:11 in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis 11 В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
10:12 intrantes autem in domum salutate eam 12 а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
10:13 et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur 13 и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
10:14 et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris 14 А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
10:15 amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati 15 истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
10:16 ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae 16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
10:17 cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos 17 Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
10:18 et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus 18 и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
10:19 cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini 19 Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
10:20 non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis 20 ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
10:21 tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient 21 Предаст же брат брата на смерть, и отец -- сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
10:22 et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit 22 и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
10:23 cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis 23 Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
10:24 non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum 24 Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
10:25 sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius 25 довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
10:26 ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur 26 Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
10:27 quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta 27 Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
10:28 et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam 28 И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
10:29 nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro 29 Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего;
10:30 vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt 30 у вас же и волосы на голове все сочтены;
10:31 nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos 31 не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.
10:32 omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis 32 Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;
10:33 qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis 33 а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
10:34 nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium 34 Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
10:35 veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam 35 ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
10:36 et inimici hominis domestici eius 36 И враги человеку -- домашние его.
10:37 qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus 37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
10:38 et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus 38 и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
10:39 qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam 39 Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
10:40 qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit 40 Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
10:41 qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet 41 кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.
10:42 et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam 42 И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты