Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Книга Иова

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

7

Latin Русский
7:1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius 1 Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
7:2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui 2 Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
7:3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi 3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
7:4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras 4 Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
7:5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est 5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
7:6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe 6 Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
7:7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona 7 Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
7:8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam 8 Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, -- и нет меня.
7:9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet 9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
7:10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius 10 не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
7:11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae 11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
7:12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere 12 Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
7:13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo 13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
7:14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties 14 ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
7:15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea 15 и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
7:16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei 16 Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
7:17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum 17 Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
7:18 visitas eum diluculo et subito probas illum 18 посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
7:19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam 19 Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
7:20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis 20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
7:21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam 21 И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты