Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Книга Иова

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

10

Latin Русский
10:1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae 1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
10:2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices 2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
10:3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves 3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
10:4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis 4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
10:5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora 5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
10:6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris 6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
10:7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere 7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
10:8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me 8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, -- и Ты губишь меня?
10:9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me 9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
10:10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti 10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
10:11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me 11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
10:12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum 12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
10:13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris 13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, -- знаю, что это было у Тебя, --
10:14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris 14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
10:15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria 15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
10:16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias 16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
10:17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me 17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
10:18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret 18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
10:19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum 19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
10:20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum 20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
10:21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine 21 прежде нежели отойду, -- и уже не возвращусь, -- в страну тьмы и сени смертной,
10:22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans 22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты