Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Книга Иова

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

41

Latin Русский
41:1 non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo 2 Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
41:2 quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt 3 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
41:3 non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis 4 Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
41:4 quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit 5 Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
41:5 portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido 6 Кто может отворить двери лица его? круг зубов его -- ужас;
41:6 corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus 7 крепкие щиты его -- великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
41:7 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas 8 один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
41:8 una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur 9 один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
41:9 sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi 10 От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
41:10 de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae 11 из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
41:11 de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis 12 из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
41:12 halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur 13 Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
41:13 in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas 14 На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
41:14 membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur 15 Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
41:15 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus 16 Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
41:16 cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur 17 Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
41:17 cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax 18 Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
41:18 reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes 19 Железо он считает за солому, медь -- за гнилое дерево.
41:19 non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae 20 Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
41:20 quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam 21 Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
41:21 sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum 22 Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
41:22 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt 23 Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
41:23 post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem 24 оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
41:24 non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret 25 Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
41:25 omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae 26 на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты